アメリカ中間選挙2014に関するTIMEの記事より【ビジネス英語・ニュース英語の学習】

アメリカでは中間選挙があと数日と迫りました。

アメリカの中間選挙と議会、議員構成についてはもう一つエントリーを書きました。
今年のアメリカはMidterm Electionです ~ アメリカの中間選挙、、議会および議員構成の仕組み


ここではTIMEから次の記事を使って英語の学習です。まさしく、final stretchという言葉が使われていますね。
Election Season Enters Final Stretch

まずは必須単語

英語の学習を始めたばかりの方はまずは次の必須単語を覚えましょう。

general election   総選挙
midterm election  中間選挙
ballot                        投票する、投票
vote          投票する、投票


私が調べた単語(この記事のために念のためのものも含む)

referendum
Primary Election
dud
shell out
runoff
bellwether
enthuse
gush
topple
slate


さて、私が面白いと思った表現です。

The bellwethers say plenty about each side’s path to victory
On Election Night, Collins said, the GOP will be looking at North Carolina and New Hampshire as harbingers.

このbelwetherは知りませんでした。
bellwether
【名】 〔羊の群れを先導する〕鈴付き羊
    先導者、先導[指標]となるもの

次のharbingerは英検での必須単語ですが、belwetherと対になっていますね。両方覚えてしまいましょう。
harbinger
【名】先駆者、先発者、前触れ、前兆◆【同】herald, precursor, forerunner, indication, announcer, signaler, proclaimer ; first sign, omen, portent, token, clue, symbol.
発音hɑ́ːrbin(d)ʒər、変化《複》harbingers、分節har・bin・ger


The money involved is massive
The two parties and their allied outside groups have carpet-bombed North Carolina, forking over more than $100 million on the Tar Heel State’s Senate contest. More than $55 million has been dropped on Alaska, a staggering sum in a state with cheap media markets and just 735,000 residents. And if Louisiana and Georgia go to runoffs? Expect the two sides to shell out another $35 million to $45 million apiece, Cecil predicted, if control of the Senate hangs in the balance. The DSCC has already reserved $10 million in television time in Louisiana. Which means the ad blitz may not let up until January after all.

shell outも面白い表現ですね。意味は推測できましたが、英辞郎で調べると次のとおり。覚えてしまいましょう。

shell out
【句動】 〈話〉〔大金を〕支払う
・Companies shelled out $__ of total spending for research and development. : 会社は研究と開発のために_ドルの総経費を支払った。

ちなみにrunoffは決選投票の意味ですが、英語でのこうしたoffの使い方、何か最近思い浮かびませんか?

そうです、MLBなどスポーツでのplayoffです。

もう日本語でもプレーオフで定着しているかも知れませんが、もともとは「決戦の試合」という意味合いです。

こちらで面白かったのが、会社のゴルフのトーナメントで同スコアで3位となった時に、putt-offという言葉が使われていました。

商品が変わるので、パットで決着ということです。

今ほどパットの距離感がなく、このときは相手に持っていかれてしまいましたが、offの感覚を体で覚える良い機会でした(笑)。




※英語学習の奮闘記です。

※英語教育および自己啓発関連です。

※アメリカでのESLの様子の紹介です。

※英語学習用ゲームの習作です。



よろしければ、クリックいただけると嬉しいです♪


にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
 


コメント

このブログの人気の投稿

いつもドキドキです~(アメリカでの散髪)

こういう電話は大変なんです~

ママのアメリカ滞在日記(その45:英検結果発表~)