投稿

9月, 2017の投稿を表示しています

私が死んだら・・・

イメージ
カリフォルニアの自宅に戻り、少しゆっくりしています。空港から自宅へ戻る際にママと多少寄り道をして海岸沿いの道を通りました。 アルコムでお彼岸・お墓にちなんだ川柳の募集があり、投句してみました。 http://alcom.alc.co.jp/users/40759/diary/show/421000 我が魂は 風と潮に乗り どこへでも 嵐を越え 光、鳥が舞う 海原に遊べ 世の中が少しでも平和でありますように。

My heart got caught on your sleeve~ I am lost in my own home ~

イメージ
1年ぶりでしょうか、所属Fitness ClubのYogaクラスに参加しました。ここ数か月間、根詰めたところがあったので、少し楽になりました。 初老の優しい女性が先生なのですが、私を覚えていてくれたようで、レッスンを終わるなり声を掛けてくれました。 これもタイミングなのでしょう。自宅へ戻る車の中でFMラジオから流れて来た曲です。 初めてのアーティストでしたが、一瞬で気になりました。去年のYo-Yo Ma率いる Silkroad Ensemble 以来でしょうか、これだけ気になったのは。運転しながらできる限りの情報を聞き取りながら、自宅で一生懸命探しあてました。元Pink FloydのRoger Watersとも過去にセッションがあると知り、分かるような気がしました。 アルバム 「Good Grief」からのカット曲との説明の中で、FMラジオのホストが「ひょっとしてCharlie Brownが関係しているの?」みたいな突込みを入れていたのには笑いました。運転しながらで完全には聴き取れてはいないのですが。 英語の学習仲間のあの人だったらどんな訳詞とするんだろう。想像だけですが、興味が尽きません。 自分もいつか落ち着いたら訳詞なんかもやってみたいでしょうか。 訳詞、日本語詞関連での過去のエントリーです。もしよろしければ。 英語の話題ではありませんが・・・『彼と彼女のソネット』 (「日本語訳詩」ではなくて、「日本語詩」なんですね) 日本の歌姫の名曲を英語にて(『Nolanの言葉の贈り物』第2話)