My heart got caught on your sleeve~ I am lost in my own home ~


1年ぶりでしょうか、所属Fitness ClubのYogaクラスに参加しました。ここ数か月間、根詰めたところがあったので、少し楽になりました。

初老の優しい女性が先生なのですが、私を覚えていてくれたようで、レッスンを終わるなり声を掛けてくれました。

これもタイミングなのでしょう。自宅へ戻る車の中でFMラジオから流れて来た曲です。

初めてのアーティストでしたが、一瞬で気になりました。去年のYo-Yo Ma率いる
Silkroad Ensemble以来でしょうか、これだけ気になったのは。運転しながらできる限りの情報を聞き取りながら、自宅で一生懸命探しあてました。元Pink FloydのRoger Watersとも過去にセッションがあると知り、分かるような気がしました。

アルバム 「Good Grief」からのカット曲との説明の中で、FMラジオのホストが「ひょっとしてCharlie Brownが関係しているの?」みたいな突込みを入れていたのには笑いました。運転しながらで完全には聴き取れてはいないのですが。

英語の学習仲間のあの人だったらどんな訳詞とするんだろう。想像だけですが、興味が尽きません。

自分もいつか落ち着いたら訳詞なんかもやってみたいでしょうか。



訳詞、日本語詞関連での過去のエントリーです。もしよろしければ。

英語の話題ではありませんが・・・『彼と彼女のソネット』 (「日本語訳詩」ではなくて、「日本語詩」なんですね)





The important thing is to identify the "future that has already happened"
Peter Drucker






※英語学習の奮闘記です。

※英語教育および自己啓発関連です。

※アメリカでのESLの様子の紹介です。

※英語学習用ゲームの習作です。



よろしければ、クリックいただけると嬉しいです♪



にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
 


コメント

このブログの人気の投稿

いつもドキドキです~(アメリカでの散髪)

こういう電話は大変なんです~

ママのアメリカ滞在日記(その45:英検結果発表~)