ママのアメリカ滞在日記(その10:英語でハクショ~ン !?)
我が家のママがむかし書き溜めた、アメリカ滞在を始めた頃の日記です。最近では当たり前になりましたが、日本から来た当初は、全てが目新しくて、ビックリ仰天、目が点になることも多かったです♪
※ これ、英語ではこう表記しないと思われるので、最後まで読んでくださいね~
ちなみに私も知らなかったので、いくつか調べてみました~ (本当は英語のマンガ等から見つけられればベストだったのですが、今回はネットオンリーです)
英語でハクショ~ン
きっちりと下記情報の検証はしていないのですが、下記Word Forumからです。次のような表記が多いようですね♪
hachu, hachoo, achoo, atchoo, kerchoo or kachoo
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2315400
あと、これもご参考です。米英でスペルも違う可能性がありますね~
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147143269
ちなみに擬音語という英語は
英辞郎からですが、擬音語は次のように言うのですね♪ 知りませんでした~- echo-word
- echoic word
- onomatopoeia
- onomatopoeic [onomatopoetic] word
よろしければ、クリックいただけると嬉しいです♪
コメント
コメントを投稿